2012年9月20日木曜日
「ギアいじったっけ ロー入っちゃって もうウィリーさ」
Dropkickmurphys / Good rats 対訳歌詞
Have you ever stopped to think about what rats do for fun?
ネズミたちが何して楽しんでいるか 足を止めて考えたことがあるか?
Sure they crawl around and scurry, yeah they're always on the run
すばしっこく這いずりまわって、イエー いつも逃げ回っている彼らだが、
but a rat sure likes a good time, just like you and me
楽しい時間は大好きに違いないんだ、 ちょうどおれとおまえみたいにな
I'll prove it with a tale about a rat-infested brewery
あるネズミに荒らされた醸造所のお話でそれを証明してやろう
It started with a little lad named vermin McCann
それは“害獣マッキャン”というひとりの若者が始まりだった
who fell upon a drink that made him feel like quite a man
男を上げる飲み物(ビール)にしてやられた男だ
he rounded up his furry boys,
彼は毛皮チビたち(ネズミ)を集めると、
though some wore a frown
いくらか不機嫌なのもいたが、
they quickly changed their tune and they slammed a couple down.
すぐに調教して取りまとめたのだった なおカップルだったネズミは叩き潰された
[コーラス]
One, two, one-two-three-four!
ワン、ツー、ワンツースリーフォー
Come on all you good rats
カモン可愛いネズミちゃんたち
we'll send you to heaven
天国に送ってやるぜ
you'll find the pearly gates in the froth and the foam
発泡と泡の間に天国の門を見せてやる
'cause in these vats you've made quite a creation
なぜなら樽に詰まってるのは素晴らしき創造物
a potion that turned the Guinness to gold!
ギネス(アイルランド原産の黒い発泡酒)を黄金に変える液体さ!
Like mice behind a piper,
ネズミたちはまるでパイプ奏者(ハーメルン的な)で
rats from all around soon headed for this factory in old Dublin Town.
すぐに付近のネズミたちのすべてが、オールド・ダブリンタウンにあるこの工場に集った
They surely heard the news about this fancy new rat-brew
このファンシーなネズミ醸造のニュースを聞きつけたのだろう
they come,they saw, they had a taste and knocked back a few
彼らはやって来ると、ビールを味わい、たいへん驚いた
[コーラス]
The rats were in a tizzy addicted to the bone
ネズミたちは中毒的なひどい興奮状態にあった
the hairy lugs were giddy
毛だらけのラグ(ネズミというより毛の生えたコップ状態)は目を回して
they were never going home
家にも帰れなかった
like a bunch of drunken pirates prepared to walk the plank
まるで甲板を歩く酔っ払った海賊の一団だ
they drank,they sang, they took a plunge and in the beer they sank!
彼らは酔っ払い、歌い、そしてビールに突っ込むと沈んでしまったのさ!
[コーラスx4]
だるま屋ウィリー事件
モチベーション溜め中、
この人たち楽しそうでいいよ
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿